تبلیغات اینترنتیclose
سید ابو القاسم نباتي‌نين اعتنا ائتديگي شاعيرلر- 1 (دکتر حسین محمدزاده صدیق)
سید ابو القاسم نباتی در پژوهشهای دکترحسین محمدزاده صدیق
شرح احوال، افکار و آثار سید ابو القاسم نباتی بر اساس تحقیقات استاد دکتر حسین محمدزاده صدیق

 1- 5. نباتي و نظامي

     نباتي، بوتون شرقين بؤيوك شاعيري نظاميني ده ياد ائدير، اونون مثنويلري‌نين آدين چكير:

     سخن‌ساز ائيلرم گه- گه نظامي كيمي‌خسرودان،/ ارم‌باغيندا‌بيرلاچين نه خوش‌شيرين شيكار ائتميش.

     نباتي البته، «نظامي» كيمي شاعير دگيلدير، او صوفي و باطيني شاعيردير. لاكين هر يئرده اونا سونسوز حؤرمت بسله‌يير. بو ايسه بوتون آذربايجان ادبياتي تاريخنينده بير سنت اولموشدور. هر كس اؤزون «نظامي»نين شاگيردي و خلفي حساب ائتميشدير. فارسلار ايچينده‌ده «نظامي» خلاقيّتينه گوه‌نمين شاعير تاپيلماز. بو گووه‌نج اساسيندا حتي بعضي دار گؤز عجم شوونيستلر «نظامي»نين تورك اولماسين اونون ايچون بير عيب كيمي ساياراق، اونون تورك اولماماسي اثباتينا يئرسيز چاليشميشلار!

2- 5. نباتي و شيخ صفي

     «شيخ صفي الدين اردبيلي»نين اؤلوموندن سونرا، بير چوخ طريقت منسوبلارينا اونون اؤيودلر، سؤزلر و شعرلري ايلهام قايناغي اولموشدور. اونون، اصل متني اينديه قده‌ر تاپيلمايان قارا مجموعه‌سي ساياغي، چوخلو رساله‌لر يازميشلار[1] و شعرلرينه نظيره‌لر قوشموشلار.

     نباتي‌نين‌ده:

     اي قلندر! مني اؤلدوردو بو افيون، افيون،/ سني تانري منه وئر بير بئله معجون، معجون!

 

مطلعلي غزلي، «شيخ صفي»نين آشاغيداكي غزلينه نظيره اولاراق يازيلميشدير:

     قويدو أوز كؤنلومه غم لشكري هامون- هامون،/ قارا بايداقلي علملر، اوجو گولگون، گولگون.

     چاغيريرديم قاتي آوازيله: ليلي! ليلي!/ داغ سس وئردي جوابيمدا كي: مجنون! مجنون!

     گؤزلريمدن يئنه اود توتلادي دوزخ، دوزخ،/ جيگريمدن يئنه قان قاينادي جيحون، جيحون.

     بونه ويرانه كؤنولدور، صفي! اي واي! اي واي!/ سرولر وارايدي بو باغده مؤزون، مؤزون.

3- 5. نباتي و حافيظ

     اصلينده ايران توركجه‌سينده «حافيظ» سيتاليق بير سنّت كيمي بؤيوك شاعيرلرين مدّ نظرينده ايدي. نسيمي‌دن توت گل «سيد محمد حسين شهريار»ـا دك بوتون فارسجا ايله تانيش اولان شاعيرلريميز، «حافيظ»ـي سيتايش ائتميشديرلر. بودا اونون هم آدي يعني حافظ قرآن و همده تورك سيتا اولدوغو ايچون ايميش. عرفاني شعريميزين بانيسي «سيد عمادالدين نسيمي» فارسجا يازديغي:

     بيا اي گنج بي‌پايان چو خود ما را توانگر كن،/ مس بي‌قيمت ما را به اكسير نظر، زر كن.

 

     مطلعلي شعرينده دئيير:

     ملك را مي‌نهد خطّش چو طفلان لوح در دامن،/ الا اي حافظ قرآن تو اين هفت آيت از بر كن.

     چو هست از روي‌شمس الدّين نشاني‌شمس‌خاور را،/ بيا در روي‌شمس الدّين سجودشمس‌خاور كن.

 

     و اونون بير چوخ غزللرين مثلاً مشهور:

     يوسف گمگشته باز آيد به كنعان غم مخور،/ كلبه‌ي احزان شود روزي گلستان، غم مخور.

 

     مطلعلي غزلينه استقباليه يازير:

     تكيه كن بر فضل حق، اي دل ز هجران، غم مخور،/ وصل يار آمد شوي زو خرّم، اي جان! غم مخور.

 

     و يا «فضولي»، عظمتي و نبوغو ايله، شعر يازار كن، حافيظ ديوانين آچير و بگنديگي مضمونلاريني شعرينده ايشله‌دير. ميثال ايچون بو بئيتده:

     بيابان گرد مجنوندان غم و درديم سؤال ائتمه،/ نه بيلسين بحر حالين اول كي منزلگاهي ساحيلدير.[2]

    

     «حافظ»ـين بو بئيتيندن:

     شب تاريك و بيم موج و گردابي چنين هائل،/ كجا دانند حال ما سبكباران ساحل‌ها.

 

     و يا بو بئيتده:

     بير پري‌زولفون‌دوتوب‌حاليندان آلديم كام دل،/ دوت كي چين مولكونو دوتدون‌هينددن آلدين‌خراج.[3]

 

     «حافيظ»ـين بو بئيتيندن:

     دو چشم شوخ تو بر هم زده ختا و حبش،/ به چين زلف تو ماچين و هند داده خراج.

 

     و بو بئيتده:

     واعيظ بيزه دون دوزخي وصف ائتدي فضولي!/ اول وصف سنين كلبه‌ي احزانين ايچوندور.[4]

 

     «حافيظ» ـين بو بئيتيندن:

     حديث هول قيامت كه گفت، واعظ شهر،/ كنايتي است كه از روزگار هجران گفت.

 

     و يا بو بئيتده:

     سجده دير هر قاندا بير بوت گؤرسم آئينيم منيم،/ خواه كافر، خواه مؤمن، دوت بودور دينيم منيم.[5]

 

     «حافيظ» ـين بو بئيتيندن:

     روزگاري است كه سوداي بتان‌، دين من است،/ غم آن كار، نشاط دل غمگين من است.

 

     و يا بو بئيتده:

     فضولي ائيله‌دي آهنگ عيش خانه‌ي روم،/ اسير محنت بغداد گؤردوگون كؤنلوم.[6]

 

     «حافيظ» ـين بو بئيتيندن ايلهام آلميشدير:

     ره نبرديم به مقصود خود اندر شيراز،/ خرم آن روز كه حافظ ره بغداد كند.

 

     «سيد محمد حسين شهريار»دا حافيظه درين بير حؤرمت بسله‌يير، حتي اؤزونو اونون مكتبي‌نين شاگيردي سايير:

     سفر مپسند هرگز شهريار، از مكتب حافظ،/ كه سير معنوي آنجا و كنج خانقاه اينجا.

     به مكتب خانه‌ي عرفان كتابت‌هاست، اما من،/ به جز در شعر حافظ درس عشق ازبر نمي‌دانم.

 

     و بير سئيرده‌ده اؤزون «حافيظ» ايله مقايسه ائدرك يازير:

     حافظ از تشويق خوبان خواجه‌ي شيراز شد،/ كو مريدش تاج شاهان، شيخ بواسحاق بود.

     عمر ما دائم به تشويش و تباهي‌ها گذشت،/ گه چماق قاضي و گه چكمه‌ي قزاق بود.

 

     «شهريار»، «حافيظ»ـين يوزدن چوخ شعريني استقبال و تضمين ائتميشدير. اونون اولو باباسي نباتي‌ده، «فضولي» كيمي «حافيظ»ـي اوخويور، اوندان دالبادال ايلهام آلير:

     ساتميشام من باغ رضواني، نباتي! بير جووه،/ بو جهان مولكون سراسر آلمانام بير دانگا من!

 

     بئيتي، «حافيظ»‌ـنين بو بئيتينه:

     پدرم روضه‌ي رضوان به دو گندم بفروخت،/ ناخلف باشم اگر من به جوي نفروشم.

 

     نباتي‌نين بو بئيتي:

     بير يوكه كيم دؤزمه‌دي گاو فلك، سرّه باخ،/ گؤتدو بئليندن اونون، چاتدي منِ كافره.

 

     «حافيظ»ـين آشاغيداكي بئيتيندن ايلهام آلينميشدير:

     آسمان بار امانت نتوانست كشيد،/ قرعه‌ي فال به نام من ديوانه زدند.

 

     و بو بئيتي:

     گتير ساقي مي باقي بو بزمي ائيله بير روشن،/ ايشيق دونيا گؤزومده باده‌سيز بالله كي تار اولموش.

 

     «حافيظ»‌ـين بو بئيتينه:

     بده ساقي مي باقي كه در جنت نخواهي يافت،/ كنار آب ركناباد و گلگشت مصلا را.

 

     جوابدير.

     و هر مناسيب بير يئرده اونو ياد ائدير:

     حافيظين روحونا اخلاص ايله بير فاتحه وئر،/ چرخ وور، دؤوره گل، اي بچه‌ي عنقا، عنقا!

     طوطي‌ِ باغ جنان، بولبول باغ شيراز،/ خواجه شمس لقب، شاعر غرّا، غرّا.

 

     نباتي، فارسجا ديوانيندا «حافيظ» ـه داها گئنيش يئر وئرميشدير. اونون بير چوخ غزلينه تضمين و يا استقبال يازميشدير. ميثال ايچون آشاغيداكي مطلعلي مخمّس تضمينلري آد آپارا بيلريك:

     گر تو اين نغمه‌ي مستانه ز من داري گوش،/ هوشت از سر رود، از وجد بيايي به خروش.

     * * *

     اي خوش آن روز كه منزلگه من كوي تو بود،/ سايه گستر به سرم قامت دلجوي تو بود.

     * * *

     تا كه در كشور دل عشق تو سلطان كردم،/ گام اول به رهت ترك سر و جان كردم.

     بر در مصطبه چل سال گدايي بكنيم،/ در ره دير و حرم آبله پايي بكنيم.

     * * *

     عشق زيبا صنمي كرده مرا سودايي،/ همچو مجنون شده‌ام در به در و رسوايي.

     * * *

     تا كه در گوشه‌ي وحدت سكناتم دادند،/ خضر وش رخصت راه ظلماتم دادند.[7]

 

     «ترجيع بند»ده ايسه دئيير:

     اي صبا! اي بريد عاشق زار!/ كوي جانانا بيرجه وار، يئنه،

     آچگيلن شاهباز تك شهپر،/ ائيله شيرازا بير گوذار يئنه،

     حافيظين روح پاكينا بيزدن،/ بير يئتير عشق بي‌شمار يئنه.

     بعد الحمد و سوره‌ي اخلاص،/ گؤرنه دئر بير او يار غار يئنه.

    

     نباتي اصلينده اؤزونو حافيظه تاي بيلير و اؤزون اونونلا مقايسه ائدير و بلكه اؤزون عاشق و اونو معشوق سايير. بحر طويل ده دئيير:

     او نه مجنوندو، نه ليلا،

     و نه مخفي‌دي، نه پيدا.

     و نه واميقدي، نه عذرا،

     نه نباتي‌دي، نه حافيظ، . . .

 

     عموميتله نباتي فارس ديلينده يازيلان ديوانلاري دريندن اوخوموشدور و يئر- يئر بعضي سائره مثله دؤنن فارسجا بئيتلري ترجومه ائتميشدير. مثال ايچون آشاغيداكي فارسجا بئيتي:

     عنقا شكار كس نشود، دام بازگير،/ كانجا هميشه دام به دست است باد را.

     بئله‌ ترجومه ائدير:

     چوخدا گؤسترمه منه بؤيله زرين كيسه‌سيني،/ بو تورو اؤزگيه قور، بچه‌ي عنقايام من.

 

     نباتي‌ده اؤزونو حافيظ مكتبينه باغلي سايير. بو ايسه البته «حافيظ» خلاقيتينده گؤرونن ايلاهي معنالار و خصوصيله توركلره قارشي اولدغو اوغوللوق و بنده‌ليك مجتيندن گلير، يوخسا شاعير نه چوخ، فارس ديلينده «حافيظ»دن ده ياخشي يازانلار اولموشلار، لاكين ايلاهي بير معنوياتا باغلي، درين مضمونلو تورك ادبياتي ايله حؤرمتله ياناشانلار ايسه آزدير، نباتي دئيير:

     دُردنوش حافيظم، رندانه معنا سؤيلرم،/ اوشتوبونده باده‌ي خوللاري گؤزلر گؤزلريم.

 

     او، بير يئرده حافيظين وصفينده بئله يازير:

     بلبل اين گلسِتان، نيست در اين آشيان،/ از تو بپرسند اگر نغمه‌سرايان عشق

     ساقي اين نيم مست، با تو بگويم كه كيست،/ خواجه‌ي روي زمين، حافظ ديوان عشق.

     شاعر حكمت بيان، عارف شيرين زبان،/ نيست جز او در جهان، مرغ خوش الحان عشق.

     داور ملك سخن، نادر شهر وجود،/ نور دل عارفان، فخر اديبان عشق.

     باده‌ي ميناي چرخ، ساغر بزم نشاط،/ ساقي مشتاق حق، منظر ايوان عشق.

     عاشق آتش قبا، عارف صوفي صفا،/ چشم و چراغ همه، گوشه‌نشينان عشق.

     دردكش ذوفنون، مرشد اهل جنون،/ پيشرو جمله‌ي عذب زبانان عشق.

     ساغر عيشش تهي از مي معني مباد!/ كز نفس او شدم، بلبل بستان عشق.

     سايه‌ي او بر سرم تا كه چو گل چتر زد،/ بست زبان در برم، قافيه سنجان عشق.

     حلقه‌ به گوش درش، هست چو من صد هزار،/ هست ولي هر كدام هادي غولان عشق.[8]



77- شيخ صفي الدين اردبيلي، قارا مجموعه، تدوين كننده ح. م. صديق، تهران، 1380 .

78- ديوان فضولي، به اهتمام ح. م. صديق، ص 186.

79- همان، ص 172.

80- همان، ص 183.

81- همان، ص 217.

82- همان، ص 211.

83- ديوان فارسي نباتي، ص 385 .

84- ديوان فارسي نباتي ← 6- 1 .

صفحه قبل صفحه بعد
نظر شما
نام : *
پست الکترونیک :
وب سایت/بلاگ :
*
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O @};-
:B /:) =D> :S
کد امنیتی : *

برچسب ها : سید ابو القاسم نباتی از دیدگاه دکتر حسین محمدزاده صدیق, شناختنامه سید ابوالقاسم نباتی بر اساس پژوهشهای دکتر حسین محمدزاده صدیق,سید ابوالقاسم نباتی به روایت دکتر محمدزاده صدیق, پژوهشهای دکتر حسین محمدزاده صدیق پیرامون سید ابوالقاسم نباتی,تحقیقات دکتر حسین محمدزاده صدیق درباره ابو القاسم نباتی, سید ابوالقاسم نباتی به روایت دکتر حسین محمدزاده صدیق,پژوهشهای دکتر حسین محمدزاده صدیق درباره ابوالقاسم نباتی,
ارسال در تاريخ پنجشنبه 6 مهر 1391 توسط دکتر صدیق. ارسال: سید احسان شکرخدایی